Profilo di 海波<(^┳^)>Foxの◆House◆FotoBlogElenchiAltro Strumenti Guida

Blog


28 aprile

马上要五一了

五一我家就是过集体生活的了,梦和猫都要过来住,我是不是应该重新安排一下家具?~兴奋!最喜欢摆家具~~
23 aprile

四月新番

这两天看了几部四月新番,SA特优生果然还是纯情恋爱校园剧啊……呆头女配王子男……虽然从头到脚都俗到家了,我还是看得津津有味的,消遣嘛……娱乐嘛……越是不用大脑越是有趣……不要说我堕落了……
 
噬魂者蛮不错的,很海贼相,就是热血少年漫,画风有点糙,也可以说是有特点啦~只是几个主角太太太脱线了啊……
 
至于纯情恋爱罗曼史……太没有贞洁了啊!!第二集已经被上了,那下面应该怎么办?!难道换主角?!
22 aprile

流感

感冒似乎到现在还没有好。变化的天气让人心烦意乱,倒不是不喜欢下雨,只是不喜欢一天20度一天10度的怪异的春天而已,流感最近很严重,很多人都病倒了,鼻子正在抽吸的我也已经持续一周了。雨が降るし、かぜが人から人にもうつり始めるし、これはさいていな春ね。
 
天声人语2008年04月17日付 预防流感,国家有责

翻译解说:xjnuflc、polarises
整理:baiheps

 
劇作家の島村抱月が「スペインかぜ」で急逝するのは1918(大正7)年の秋だ。相愛の女優、松井須磨子は2カ月後に自ら後を追い、劇中歌「ゴンドラの唄」の詞〈いのち短し恋せよ少女(おとめ)〉を地でいく。大正ロマンに影をさすこの病は、日本だけで40万人の命を奪った。

1918年(大正7年)秋,剧作家岛村抱月因患“西班牙流感”突然病逝。他的爱人——女演员松井须磨子在两个月后也追随他而去,就像剧中歌曲《冈多拉之歌》唱到的那样“生命短暂也要追求爱的少女”。给大正罗曼史投下阴影的这种病,仅在日本就夺去了40万人的生命。

2008年04月21日付 莫让花儿化成蝶

翻译:天声人语讨论小组
整理:baiheps

▼フランスの詩人ネルヴァルに「蝶(ちょう)」という長い詩があって、故·井上究一郎が訳をつけている。〈蝶、ひらひらとぶ、茎のない花、網に摘む花……〉。緑の草の上を、愛の思いのように飛び過ぎていく。だが美しさゆえに不幸がくる、と詩は続く。

法国诗人Nerval写过一首名为《蝴蝶》的长诗,已故(作家)井上究一郎将其翻译成了日语:“蝴蝶啊,你翩翩飞舞,你是无茎之花,你是采自网上的花”。诗中接着写到:你如同爱的思念一般掠过绿草,但却也因美丽而招来了不幸。

21 aprile

疯狂的周末

周末很疯狂,家里住了六个人,然后玩儿了整整两天。把大电视修好了,就把家具全搬开了,在房间的正中间挥动着wii的手柄,直到六个人的胳膊都抬不起来了,趴在地上哈哈大笑,到六个人的肚子都疼了为止。周日的晚上吃的涮羊肉,吃了整整三斤肉和一大盆菜和一把杂面,然后我睡着了~
17 aprile

Weird Spring and Influenza

Spring is yet to arrive...though summer time is fast approaching! It's so weird out there with the temprature of 28 centigrade in a day of April. And for me, I got a cold in such a hot day! NOoooooo WAYyyyyy! K...K...bad day...
14 aprile

MONK果然与众不同

说实话,一开始没觉得DETECTIVE MONK有多好看,心想不过是一个患上了焦虑症的福尔摩斯罢了,况且他也没有那个原型帅,无论怎么看都是一个有洁癖的怪叔叔。
 
但是星期日那天看到的两集MONK真的让我感动哎~心想为了自己的老婆可以做到这种地步的,就算是在影视剧也只有MONK一个而已。不过能跟杀人狂混成好朋友的除了MONK再也没有第二个了吧,毕竟是很敏锐的在任何地方都主动表示自己存在意义的家伙。
 
最在意的还是剧情那样的设定,在找到杀害妻子嫌疑犯之一:炸弹制造者的时候,关闭了躺在病榻上的嫌疑犯的呼吸机,又以自己妻子的名义打开了它,这样的剧情确实让人潸然泪下,不禁想着MONK的妻子是怎样的一个人啊。患上了癌症即将病死的嫌疑犯希望MONK可以原谅他,但是这份原谅实在是太沉重了,不仅背负了一个女人的性命,更重要的是还背负了MONK全部的人生,从那天起,MONK不仅患上了严重的焦虑症而且变得对任何事情都过分的敏感,对所有东西的害怕。人生啊,活着比死掉还要痛苦。果然MONK是不能原谅的,但怨恨还是更多的为了自己的妻子吧,毕竟MONK还不清楚这次炸弹事件对于他来说意味的不仅是一个女人的死这么简单。

这期的天声人语主题竟然是我……

2008年04月13日付 生命旺盛的季节

翻译:天声翻译讨论小组
整理:young忧雪

▼キツネにくらべると、タヌキはどこかとぼけている。ともに「化ける」ようだが、キツネの七変化に対し、タヌキはもっぱら縞柄(しまがら)の着物である。ときおり化けそこなって、しっぽを出しているそうだ。

和狐相比,狸确实有些呆头呆脑的。虽然二者好像都会“乔装打扮”,但相比狐的变化多端,狸自始至终都是一身条纹状的皮毛。据说,有时变露了馅的它们还会亮出尾巴来。

▼そのタヌキが、せんだって、東京西郊の狭いわが庭にデンと座っていた。目が合っても逃げず、悠々たる風体だ。そういえば漢字の狸(たぬき)は、「けもの偏」に「里」と書く。もともと人里近くで生きる身近な動物だったのだと、太めの腹を眺めつつ合点した。

就是这种狸,前几天就曾端然稳座在我家东京西郊狭窄的庭院里。即使和人眼神相对,它都并不逃走,一副优哉游哉的样子。如此说来,字的“狸”写作“反犬旁”加“里”。据说它们原本就是生活在村庄附近的动物。看着它们微圆的腹部,我对这种说法表示赞同。

▼人と建物のひしめく東京23区だが、都市動物研究会によれば千頭ほどいるそうだ。すみにくいだろうと不憫(ふびん)がるのは、よけいなお世話らしい。近づかず、騒がず、食べ物を与えず。何事もなかったようにしているのが、タヌキには一番という。

虽然东京的二十三个区拥有众多的居民和建筑物,但据都市动物研究会说,这里还是生存着约一千只狸。如果你可怜动物们的居住环境差,那似乎是多虑了。不靠近、勿打扰、别投喂食物――据说就当什么事都没有,对狸来说是最好的。

▼人のもたらす「ありがた迷惑」が、動物界には少なくない。これからの季節は、巣から落ちたヒナを拾うのもその一つだ。ヒナが落ちても、親鳥は世話を続けていることが多い。

在动物界中,不乏人类所带来的“倒添麻烦的好意”。在接下来的季节里,捡拾从窝里掉下来的雏鸟便是其中之一。多数时候,即使雏鸟掉了出来,它的爸爸妈妈还是会一如既往地照顾它们。

▼良かれと動物病院へ持ち込んでも、それは「誘拐」。そっとしておいてと、日本野鳥の会などがキャンペーンを始めた。弱って死んでも、それが食べ物になって別の命を育む。「自然界の命の原則は、他の生き物の食物になること」と安易な感傷を戒める。

即便是为了雏鸟好而将其送到动物医院,这种行为依旧是“拐骗”。日本野生鸟类协会等部门近期发起了“不要惊动它们”的活动。就算它们病弱而死,也会成为别的动物的食物,从而养活其他生命。告戒我们“自然界生命的原则便是成为其它生物的食物”,不要因此而轻易感伤。

利口なゆえでもあるまいが、キツネは「東京砂漠」からは早めに姿を消したそうだ。その点、タヌキは人付き合いが良い。〈山里は狸もまじる踊哉(かな)〉花弄。ご近所でいられる愉快とともに、さまざまな命あふれる盛んな季節を、おせっかいなしで見守ろう。

据说狸提前从“东京沙漠”消失了踪影,大概不是因为它们聪明的原因吧。就这一点来说,狸和人还算和平共处。“在山里,狸也会和我们一起跳舞呦”-花弄。让我们在享受动物就在身边的喜悦的同时,别去多管闲事,好好守护这个万物生机勃勃的季节吧。

解说:

1.七変化(しちへんげ)変化舞踊の形式の一。7種の小品舞踊を組み合わせ、一人の俳優が連続して早変わりで踊り分けるもの。

2.東京砂漠,1964年に東京都で発生した大渇水の通称。渇水(かっすい)とは、降雨がない、もしくは少ないことを起因として、水(水源)が涸れている、ないしはそうなりつつある状況を指す。水不足は家庭や農工業などに深刻な影響を与えるため、国や自治体でこれへの対策が取り組まれている。

11 aprile

阴天有个好心情

今天心情不错,因为天阴阴的灰蒙蒙要下雨,凉爽而有诗意。想到明天就是周末,我浑身充满了干劲儿。现在的我不孤单,因为有D也因为有Honey,有人陪伴的假日是最可喜的,不仅开心而且充实。为了明天奋斗!我已经这样子决定了!
10 aprile

周末樱花游

因为这几天很忙一直没有时间上来更新,连日语都搁下了,果然是长假后的大工作量吗?
 
无论如何还是想说说周末去玉渊潭公园的事情。樱花很漂亮,人也很多,满地都铺着野餐布和报纸,无数人在喝茶聊天。在樱花树下照了照片,同行的女孩子摇晃着樱花树,于是无数的花瓣飘落在镜头前的空气中。但归根结底还是没有人的照片比较符合我的审美。那天,天阴阴的,但感觉阴天里面的樱花更有情调,用闪光灯照出来的白色的樱花着实好看,花蕊周围浸出的红色被闪光灯打亮,而环境的阴霾给周围的白色勾勒了轮廓~。浅粉色的樱花有点发嗲……可能个人感觉不同吧,明明粉色樱花是最有代表性的。相比而言,我更喜欢深粉色,因为那样的樱花才是最奔放和骄傲的,而不是浅粉的做作。我喜欢因为自己美丽就骄傲的人,我认为资本就是要尽情展示才行。
 
同行的宅男很可爱,每张照片都只有侧脸,侧向樱花那边,就像是安静的欣赏着美女的小孩,没有什么企盼但就单纯的喜欢,大眼睛里面映出樱花的身姿像是看见了喜欢的棉花糖。
 
还买了一罐吹泡泡的工具。其实我还想买风车和稻草人来着……果然玩具不是小孩子的专利……
02 aprile

今天要学的单词

为了支持【新世界书籍连载】JLPT1级文字词汇精解栏目,我决定,只放链接不再贴了~这样我就要多点几次了~

事实证明天声人语没有休刊只是改成了竖排版

看了这篇文章,我对家门口四块钱一斤的大葱产生了新的想法:这就是世界范围的通货膨胀吧……
 
2008年04月01日付 真真假假的愚人节

▼5年前のきょう、東京新聞が〈東京湾で大油田発見〉と報じた。同紙恒例の冗談記事の中でも「傑作の誉れが高い」と『世界のエイプリルフール·ジョーク集』(鈴木拓也、中公新書ラクレ)が紹介している。大油田が本物なら、そろそろ安い国産ガソリンが出回る時分だろうか。

五年前的今天,东京新闻报报道了东京湾发现大油田的消息。《世界愚人节笑话大全》(铃木拓也,中公新书)将其收录其中,并介绍说:此消息是历年来该报搞笑报道中“最受大家推崇的一篇经典之作”。如果发现大油田的新闻属实的话,现在,便宜的国产油也该上市了吧。

▼暫定税率の期限切れで、ガソリンの税金が本日から1リットル25円下がる。ただし、5月には元に戻るかもしれないという。例年ならそのまま四月馬鹿で通用するほどの、へんてこな話である。

实行暂定税率的期限到了,从今天开始,每升汽油的税金下调了25日元。但是,据说到了五月份还要涨回来。如果是在往年,这充其量就是一句愚人节才有的无稽之谈,不会有人在意的。

▼今この話題で「馬鹿」をやろうと思えば、〈政府は財政の穴を埋めるため、飲食店に1品25円の揚げ物税を課す方針を固めた。メタボ対策も期待する〉ぐらいのでたらめが必要だ。お粗末な政治が冗談を実話にし、ホラ話の作り手を泣かす。

今天,如果想让听到上述话题的人上当,那么就需要有人制造些诸如:“为了补财政缺口,政府决定向餐饮店收取油炸食品税,每个单品收25日元。并以期此举会对预防糖尿病、肥胖等做出贡献。”等更加胡说八道的消息。玩忽职守的政治,将笑谈变为了事实,令制造爆炸性新闻的人欲哭无泪。

▼日常生活に深くかかわる品の値段が乱高下しては、世情は定まらない。値上げづくしの春、ガソリン値下げはありがたく、干天の「慈油」には違いない。とはいえ、ひと月限りの慈雨では客も店も、自治体も混乱するばかりだ。ぬか喜びはすまい。

与日常生活息息相关东西的价格暴涨暴跌,社会就不会稳定。在这个什么东西都涨价的春天,汽油价格下降无疑如同久旱的喜雨一般可贵。然而,这仅限一个月的“喜油”却只是令人空欢喜一场罢了,它只会造成顾客、店家、以及自治团体的混乱。

▼江戸の髪油売りは、客のご婦人たちと雑談しながら商いをした。転じて、仕事の時間を浪費することを「油を売る」と言う。永田町で油を売り合った「政治のツケ」(福田首相)が「さまよえる25円」だ。油田でも見つからない限り、この国の誰かが被(かぶ)ることになる。

江户时代,卖头油的人会一边和来买头油的妇女们聊天,一边做成买卖。到了今天,人们将浪费工作时间称为“卖油”。在永田街磨洋工的福田首相,就是在犹豫“政治帐单”上的这25日元。只要找不到油田,国内就总要有人为这张帐单埋单。

解说:

1,メタボリックシンドローム 【metabolic syndrome】
〔代謝症候群の意〕
肥満·高血糖·高中性脂肪血症·高コレステロール血症·高血圧の危険因子が重なった状態。複合することによって糖尿病·心筋梗塞(こうそく)·脳卒中などの発症リスクが高まる。高カロリー·高脂肪の食事と運動不足が原因。メタボリック症候群。

2,でたらめ 0 【出▼鱈目】
(名·形動)[文]ナリ
〔「出鱈目」は当て字。「め」はさいころの「目」で、「出たら出たその目」の意〕筋の通らないことやいい加減なことを言ったりしたりする·こと(さま)。また、そのような言葉。「―な話」「―を言う」「―な男」

3,さまよえる さまよへ― 【さ迷える/〈彷徨〉える】
(連語)
〔「る」は、助動詞「り」の連体形〕あてもなくさまよっている。「―人々」

西藏问题……这次偶真的有点怒

赶紧来支持北奥 2008-04-01 08:17 MSN上正在进行一个由美国人发起的关于是否抵制2008北京奥运会的投票!! 请尽 一切力量把这消息发给 认识的人,让他们赶紧来投票!   目前已经有109401 人投票(才10万多人,我们可是1,300,000,00多人的大家庭阿!),结果如下:    42%的人说要抵制   7%的人说至少要部分抵制   只有43%的人说不能抵制   还有8%的人说现在还太早下结论   请大家到以下地址去投票:    http://specials.msn.com/poll/032508a.aspx?GT1=43001    那個問題是 Should the United States boycott the 2008 Summer Olympic Games in Beijing, China? 美國應該抵制2008北京奧運會嗎 
請支持北京2008奧運會的選第三個答案 NO 以上转自天涯网友 PS 最近拉萨事件闹的厉害,而新闻联播联播一天到晚就说谴责谴责,又不说什么措施。晕。其实在国外反面影响越来越严重。国内媒体又封锁。
 
早上从同事那里得到这个东西,实在是头一次因为爱国问题被气到。以前遇到什么抵制日货啊,六四事件啊,甚至上次闹得火热的新疆事件我都不太关心,也不想去多问。但是这次的西藏事件,实在是气到我了。那天在凤凰台记者的blog里面看到藏独们打砸抢烧的时候,真的看到了战争中的伊拉克,很多藏族本族的人因为长得像汉民而被当街桶死,更别说什么汉人的老人孩子。我觉得这不是什么恐怖主义,这也不是什么独立起义,这是赤裸裸的种族灭绝。藏独分子是在进行屠杀。浙江三家店铺连着的商人老小被一起连同店子烧死在里面,大街上只要不是藏人(其实是只要长得不像藏人)的人都被没有缘由的袭击,甚至当街砍死,这里面不仅有中国人,也有外国游客,就是说反正不是藏人的都得死!试问哪个国家会允许这样的暴行发生?中国警察和官兵这次真的是一直在做好事,救人救人救人,能救的尽量去救,组成人墙挡开藏独保护中间的“人”。那是人啊!都是血肉之躯,都是我们中国的公民和外国的公民,甚至几百辈子以前还是我们的亲戚呢(我们也包括那些没事找事的外国记者,真希望他们也经历一下家里什么兄弟姐妹呀老婆孩子呀当时在西藏旅游被藏独砍死了的事情)!
 
有外国朋友说我是被中国媒体忽悠的。事实上,中国媒体是一直在掩盖这么血腥的事实,没有把血放在新闻的头条,说起来是为了和谐。中国媒体想要大事化小小事化了,可是结果呢?一帮洋鬼子开始颠倒黑白,具体的我就不多说了,网站都成堆了。
 
结果还有美国人发起这种帖子……真该当时把他送去西藏旅游,让藏独砍死算了!我说你们这些人也先去问问那些真正从暴乱中劫后余生的外国游客,没准就住你们家隔壁呢。
 
算了08奥运会了注意素质……
 
唉……老了老了变成了愤青……在想是不是翻译成英文和日文三语……
01 aprile

学习任务

今天要学习的单词
第三

あしあと~~あたりまえ
③あしあと  【足跡】〔名〕1脚下;身边 2脚步,步伐 3眼前;附近
③あしからず 【悪しからず】〔副〕不要见怪,原谅
③あしもと  【足元】〔名〕1脚下,身边 2脚步,步伐 3眼前,附近
⇒足元から鳥が立つ/事出突然,仓促     ⇒足元に火がつく/危险临头 
⇒足元の明るいうちに/趁天还未黑;趁情况尚未恶化 ⇒足元を見る/乘人之危
③あじわう  【味わう】〔他五〕1品尝 2玩味,鉴赏 3体验
③あずかる  【預かる】〔他五〕1收存,(代人)保管 2担任,管理,负责  3保留,暂不解决(公开) 
③あずける  【預ける】〔他下一〕1寄存,寄放 2委托、托付(处理或解决)
②あせる   【焦る】〔自五〕焦躁,着急
②あせる   【褪せる】〔自下一〕褪色,掉色
◎あそばす  【遊ばす】〔他五〕1使…玩耍 2闲置不用 3“する”的敬语 4(做接尾词,接在冠有接头词“お”“ご”的动词连用形及动词词干之下)表示极为恭敬
◎あたい   【価】〔名〕价值,价钱
◎あたい   【値】〔名〕数值
◎あたいする 【値する】〔自サ〕1值,价钱相当于… 2值得,有…的价值
④◎あたえる 【与える】〔他下一〕1给,给予,供给 2授予 3分配 4使蒙受
④あたたまる 【温まる・暖まる】〔自五〕1暖和 2感到心情温暖  3(手头)宽绰,充裕
④あたためる 【温める・暖める】〔他下一〕1使…温暖、热烫 2恢复(旧关系) 3(俗语)悄悄地据为己有,揣起来;保持原状不拿出来

「慣用句 3」
◎あたま   〔頭〕〔名〕1脑袋 2头发 3头部,顶端 4首领,头目 5头脑
 6想法,年头 7人数 8行市的最高峰
⇒頭が上がらない/(在权威、势力面前)抬不起头;卧床不起 
⇒頭隠して尻隠さず/藏头露尾,欲盖弥彰 ⇒頭が下がる/钦佩,佩服 
⇒頭に来る/头昏脑涨;酒上头,头痛     ⇒頭の上の蠅も追われぬ/自顾不暇 
⇒頭のてっぺんから足の爪先まで/从头到脚,整个儿,从最上到最下 
⇒頭を掻く/(因失误、难为情等)挠头   ⇒頭を下げる/鞠躬行礼;屈服,认输 
⇒頭を悩ます/苦思焦虑,伤脑筋          ⇒頭を撥ねる/揩油,占便宜 
⇒頭を捻る/绞尽脑汁,费心思

◎あたり   【当たり】〔名〕1打中,命中 2中奖,中彩 3着落,头绪 
4待人,对待 5接触(的感觉)
〔造語〕1表示每、平均等意思 2=中り/中毒,对身体有害 
◎④あたりまえ【当たり前】〔形動〕1理所当然 2普通,正常